Trang trong tổng số 98 trang (973 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 29/12/2011 04:11
Có 3 người thích
Ngày gửi: 29/12/2011 04:34
Có 2 người thích
Ngày gửi: 29/12/2011 06:58
Có 3 người thích
Ngày gửi: 29/12/2011 07:10
Có 1 người thích
Ngày gửi: 29/12/2011 07:31
Có 1 người thích
Ngày gửi: 29/12/2011 07:45
Có 2 người thích
Ngày gửi: 29/12/2011 15:53
Có 1 người thích
Ngày gửi: 29/12/2011 15:53
Có 2 người thích
Nguyễn Chân đã viết:
CHÂN QUÊ.
NGUYỄN BÍNH
Hôm qua em đi tỉnh về,
Đợi em ở mãi con đê đầu làng,
Khăn nhung , quần lĩnh rộn ràng,
Áo cài khuy bấm em làm khổ tôi!
Nào đâu cái yếm lụa sồi ?
Cái dây lưng lụa nhuộm hồi sang xuân?
Nào đâu cái áo tứ thân?
Cái khăn mỏ mỏ quạ, cái quần nái đen ?
Nói ra sợ mất lòng em
Van em, em hãy giữ nguyên quê mùa.
Như hôm em đi lễ chùa,
Cứ ăn mặc thế cho vừa lòng anh.
Hoa chanh nở giữa vườn chanh,
Thày u mình với chúng mình chân quê.
Hôm qua em đi tỉnh về,
Hương đồng gió nội bay đi ít nhiều.
RUSTIC
You went to the town yesterday
Near by the dam, at the end of a hamlet way
I waited for your return.
Wearing a stylist outfit, you look so gay.
Velvet turban, satin trousers ,
A line of metal button on your shirt,
All of these made me anxious.
Where is your silk lingerie ?
Your silk belt dyed in this spring, I didn’t see.
And your dress, square scaft, black silk trousers, I couldn’t see.
You would get a shock
If I frankly spoke.
I beg you to stay on with our rural fashion,
I’m very pleased to see you
As on the day of your going to pagoda’
Lemon flower have to blossom in lemon garden.
Our parents and ourselves , we are truly rustic.
Yesterday, returning from town to country side,
More or less, you lost the purity of rural styl
NGUYỄN TINH TÚ dịch ra Tiếng Anh
Ngày gửi: 29/12/2011 15:54
Có 1 người thích
Ngày gửi: 29/12/2011 16:30
Có 1 người thích
Trang trong tổng số 98 trang (973 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] ... ›Trang sau »Trang cuối