Thơ » Trung Quốc » Minh » Vu Khiêm
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/01/2019 22:02
西風落日草斑斑,
雲薄秋空鳥獨還。
兩鬢霜華千里客,
馬蹄又上太行山。
Tây phong lạc nhật thảo ban ban,
Vân bạc thu không điểu độc hoàn.
Lưỡng mấn sương hoa thiên lý khách,
Mã đề hựu thướng Thái Hàng san.
Gió tây chiều tà mầu cỏ úa,
Trời thu mây thưa chim lẻ loi bay về.
Hai bên tóc mai điểm sương làm khách nghìn dặm,
Vó ngựa lại lên núi Thái Hàng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/01/2019 22:02
Chiều xế gió tây cỏ úa mầu
Mây thưa chim lẻ liệng trời thu
Hai mai sương điểm thân nghìn dặm
Lần nữa Thái Hàng dấn vó câu