Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Vi Ứng Vật
懷君屬秋夜,
散步詠涼天。
空山松子落,
幽人應未眠。
Hoài quân thuộc thu dạ,
Tản bộ vịnh lương thiên.
Không sơn tùng tử lạc,
U nhân ưng vị miên.
Nhớ bạn trong đêm thu
Đi dạo ngâm nga trời mát
Núi vắng vẻ nghe trái tùng rớt
Kẻ nhàn có lẽ còn chưa ngủ
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi dt@n ngày 03/06/2019 08:16
Đêm thu ai những nhớ
Trời mát bước giong ngâm
Núi vắng tùng rơi hạt
Người buồn dường chửa nằm
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 12/08/2020 17:55
Đêm thu tôi nhớ người
Tản bộ ngâm trong trời
Núi vắng thông rơi rụng
Hẳn người chưa nghỉ ngơi!
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]