左江道臺公偶中興吟
固知字小聖朝寬,
要使彤弓掛月閒。
下國一心顒北闕,
微臣七渡叩南關。
海函直出尋常外,
天照渾如咫尺間。
今日有心同桼雨,
鴻恩永勒寳林山。
Tả Giang đạo đài công ngẫu trung hứng ngâm
Cố tri tự tiểu thánh triều khoan,
Yêu sứ đồng cung quải nguyệt nhàn.
Hạ quốc nhất tâm ngung Bắc khuyết,
Vi thần thất độ khấu Nam quan.
Hải hàm trực xuất tầm thường ngoại,
Thiên chiếu hồn như chỉ xích gian.
Kim nhật hữu tâm đồng tất vũ,
Hồng ân vĩnh lặc san.
Dịch nghĩa
Vẫn biết rằng thánh triều rộng rãi nuôi nấng kẻ bé nhỏ,
Sứ thần như chiếc cung đỏ treo mặt trăng lúc nhàn nhã.
Hạ quốc một lòng thành tâm quay về triều đình phương bắc,
Kẻ bề tôi bé nhỏ phải bảy lần gõ cửa Nam Quan.
Lượng như biển nên dung chứa được sự tầm thường,
Thiên tử chiếu xuống gần trong gang tấc.
Hôm nay có lòng giống như keo sơn,
Sẽ mãi mãi ghi tạc ơn lớn vào núi Bảo Lâm.
左江道臺公偶中興吟
Tả Giang đạo đài công ngẫu trung hứng ngâm
Cùng Tả Giang đạo ngẫu hứng ngâm
固知字小聖朝寬,
Cố tri tự tiểu thánh triều khoan,
Vẫn biết rằng thánh triều rộng rãi nuôi nấng kẻ bé nhỏ,
要使彤弓掛月閒。
Yêu sứ đồng cung quải nguyệt nhàn.
Sứ thần như chiếc cung đỏ treo mặt trăng lúc nhàn nhã.
下國一心顒北闕,
Hạ quốc nhất tâm ngung Bắc khuyết,
Hạ quốc một lòng thành tâm quay về triều đình phương bắc,
微臣七渡叩南關。
Vi thần thất độ khấu Nam quan.
Kẻ bề tôi bé nhỏ phải bảy lần gõ cửa Nam Quan.
海函直出尋常外,
Hải hàm trực xuất tầm thường ngoại,
Lượng như biển nên dung chứa được sự tầm thường,
天照渾如咫尺間。
Thiên chiếu hồn như chỉ xích gian.
Thiên tử chiếu xuống gần trong gang tấc.
今日有心同桼雨,
Kim nhật hữu tâm đồng tất vũ,
Hôm nay có lòng giống như keo sơn,
鴻恩永勒寳林山。
Hồng ân vĩnh lặc Bảo Lâm san.
Sẽ mãi mãi ghi tạc ơn lớn vào núi Bảo Lâm.