Đăng bởi Vanachi vào 29/12/2005 02:09
騮馬新跨白玉鞍,
戰罷沙場月色寒。
城頭鐵鼓聲猶震,
匣裡金刀血未乾。
Lưu mã tân khoá bạch ngọc an,
Chiến bãi sa trường nguyệt sắc hàn.
Thành đầu thiết cổ thanh do chấn,
Hạp lý kim đao huyết vị can.
Ngựa hoa lưu mới cưỡi, yên ngọc trắng,
Sa trường sau cuộc chiến, mặt trăng sắc lạnh lẽo.
Ở đầu thành tiếng trống sắt như còn vang động,
Đao mạ vàng trong bao còn chưa khô máu.
Trang trong tổng số 1 trang (9 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 31/12/2006 19:12
Yên bạch ngọc ngựa tử lưu
Sa trường ngưng chiến trăng treo lạnh lùng
Đầu thành trống trận còn vang
Máu tươi còn đẫm đao vàng trong bao.
Gửi bởi Phụng Hà ngày 17/10/2007 13:23
Có 1 người thích
Cưỡi ngựa tứ lưu, yên bạch ngọc,
Sa trường ngưng chiến lạnh trăng cao.
Trống trận còn vang đầu thành vắng,
Đao vàng trong hộp máu chưa khô.
Gửi bởi Phụng Hà ngày 21/11/2007 05:07
Trong Thi Viện, bài thất ngôn tứ tuyệt nầy trùng với bài "Quân hành" của Lý Bạch.
Xin anh Quản gia tham khảo để xác định ai là tác giả.
Gửi bởi Vanachi ngày 21/11/2007 06:38
Cảm ơn bác, cháu xem mỗi nơi chép một kiểu. Tuy nhiên cháu vẫn gộp làm một.
Toàn Đường thi chép cả hai nơi:
- Lý Bạch: quyển 184, bài 16
- Vương Xương Linh: quyển 143, bài 15
Gửi bởi hongha83 ngày 13/08/2008 21:08
Ngựa lưu, yên ngọc trắng vừa choàng
Trận chiến vừa tan lạnh ánh trăng
Trống sắt đầu thành còn gióng giả
Máu người chưa ráo vỏ gươm vàng
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 19/02/2016 18:47
Ngựa mới cưỡi, yên viền ngọc trắng
Giao tranh xong trăng lạnh lùng soi
Đầu thành trống động chưa nguôi
Đao vàng trong vỏ còn tươi máu thù
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 10/03/2016 01:05
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trần Đông Phong ngày 07/05/2021 00:18
Bảo mã mới đeo yên ngọc trắng
Chiến tàn trăng lạnh sa trường vắng
Đầu thành trống sắt tiếng còn vang
Trong hộp đao vàng máu hãy thấm.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/10/2018 21:35
Cỡi ngựa hoa lưu yên ngọc trắng
Sa trường tan trận, lạnh trăng soi
Đầu thành trống sắt còn vang động
Trong vỏ còn tươi máu thấm đao
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/08/2021 19:05
Cưỡi ngựa hoa lưu yên ngọc trắng,
Sa trường sau trận lạnh trăng sao.
Đầu thành trống sắt khua vang động,
Trong vỏ chưa khô máu thấm đao.