春水洋洋滄浪清,
漁翁從此獨濯纓。
何鄉里,
何姓名,
潭裡閒歌送太平。
Xuân thuỷ dương dương thương lãng thanh,
Ngư ông tòng thử độc trạc anh.
Hà hương lý,
Hà tính danh,
Đàm lý nhàn ca tống thái bình.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 07/07/2005 19:16
Xuân thuỷ nao nao dòng nước quanh
Ngư ông giặt rửa ngắm trọc thanh
Quên hương lý
Quên tính danh
Mặt nước nhàn ca hưởng thái bình
Gửi bởi U cốc khách ngày 19/04/2011 21:03
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi U cốc khách ngày 19/04/2011 21:30
Có 1 người thích
Căn cứ theo "Nhật Bản từ tuyển", Nhạc Lộc thư xã, 1985, 2 bài từ điệu "Ngư ca tử" kỳ 1, kỳ 2 này thuộc tác giả khác là: Uchikonaishinō (有智子內親王), là con gái thứ 8 của Thiên hoàng đời thứ 52 là Tha Nga Thiên hoàng. Mùa xuân tháng 2 năm Hoằng Nhân 弘仁/Kōnin thứ 14 (823 SCN), bà xướng hoạ thi từ với Thiên hoàng, 2 bài từ theo điệu "Ngư ca tử" sáng tác trong giai đoạn đó.
Ngoài ra, dưới tên điệu "ngư ca tử" thấy có dòng tựa như sau: 奉和御制,每歌用‘送‘字 (Phụng hoạ bài ngự chế, mỗi bài dùng một chữ "tống"); đồng thời dòng tựa đó lại được chú rằng: "từ câu cuối cùng mỗi bài từ của Tha Nga Thiên hoàng có định ra một chữ bắt buộc"