Thơ » Việt Nam » Trần » Tuệ Trung thượng sĩ
學者紛紛不奈何,
徒將瓴甋苦相磨。
報君休倚他門戶,
一點春光處處花。
Học giả phân phân bất nại hà,
Đồ tương linh đích khổ tương ma.
Báo quân hưu ỷ tha môn hộ,
Nhất điểm xuân quang xứ xứ hoa.
Người học rối chẳng biết làm sao đây,
Luống công cầm hai hòn gạch mà xát một cách khổ sở.
Xin bảo với bạn hãy thôi ỷ vào cửa nhà người khác,
Một chấm ánh xuân làm hoa nở nơi nơi.
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 06/04/2006 01:49
Người học làm sao bối rối thay
Hai hòn gạch xát ngày qua ngày
Mách rằng đừng ỷ nơi nhà khác
Một ánh xuân huy hoa nở đầy.
Học đạo mênh mang ai có hay,
Gạch đem mài gạch, nhọc nhằn thay!
Cửa người anh hãy thôi nương dựa,
Một ánh xuân về hoa đó đây.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 21/06/2016 14:22
Đạo học mênh mông khó biết đâu
Uổng công đem gạch lại mài nhau
Thôi đừng dựa cổng nhà người nữa
Xuân đến muôn hoa lại nở đầy
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 18/10/2016 13:10
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Nhất Nguyên ngày 19/10/2016 01:18
Có 1 người thích
Học đạo rối bời khó biết bao
Uổng công mài gạch được gương sao
Cửa nhà kẻ khác thôi đừng tựa
Một ánh xuân về rộ nở hoa
Gửi bởi Ban Nhược ngày 03/11/2018 16:15
Người học kiếm tìm trên chữ nghĩa lăng xăng rối bời chẳng biết phải làm thế nào, uổng công đem hòn gạch mài khổ cực (muốn nó bóng lên thành gương làm sao được), nhắn với bạn thôi đừng nương cậy vào nhà người khác (để tìm kiếm tri thức), chỉ cần một chút ánh sáng xuân loé lên thôi thì khắp nơi đều nở hoa.
Ánh sáng tự tâm loé lên rồi thì đâu đâu cũng là Phật pháp, không cần nhọc công tìm kiếm trên văn tự ngữ ngôn.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/01/2019 20:15
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/10/2019 11:21
Có 1 người thích
Học đạo rối bời biết lối nào,
Luống công mài gạch đươc gương sao.
Thôi đừng dựa cửa nhà người khác,
Một điểm xuân quang hoa nở dào.
Gửi bởi Thích Đạo An ngày 10/04/2024 05:34
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Thích Đạo An ngày 11/04/2024 21:11
Học giả rối bời biết là sao
Luống đem gạch ngói uổng công mài.
Bảo anh thôi chớ nương cửa khác
Một điểm ánh xuân chốn chốn hoa.