Thơ » Tây Tạng » Tsangyang Gyatso » Tình ca
Đăng bởi estrange vào 11/04/2008 17:48
Bài thơ được viết bằng tiếng Tây Tạng (Tibe) nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 3 bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi estrange ngày 10/04/2008 17:48
Yama, nghiệp của tôi
Nghỉ ngơi nơi cõi chết
Người hãy lo xử xét
Công lý không của tôi
Khi tôi còn trên đời
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi estrange ngày 10/04/2008 17:48
Yama, the mirror of my karma
Residing in the realm of death,
You must judge and grant justice.
Here, while alive, I had no justice
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/01/2023 00:14
死後魂遊地獄前,
冥王業鏡正高懸,
一困階下成禽日,
萬鬼同聲唱凱旋。