Thơ » Tây Tạng » Tsangyang Gyatso » Tình ca
Đăng bởi estrange vào 11/04/2008 17:53
Bài thơ được viết bằng tiếng Tây Tạng (Tibe) nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 3 bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi estrange ngày 10/04/2008 17:53
Đêm nay trăng tròn sáng
Nhưng chú thỏ trong trăng
Dường như không còn sống
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi estrange ngày 10/04/2008 17:54
The moon tonight seems
To be the full moon,
But the hare (*) inside the moon
Does not seem to be alive
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/01/2023 00:11
弦望相看各有期,
本來一體異盈虧,
腹中顧兔消磨盡,
始是清光飽滿時。