Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Triệu Mạnh Phủ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/12/2020 18:01
野雉朝雊雊且飛,
誰家女兒採桑歸。
欲折花枝插丫髻,
還愁草露濕裳衣。
Dã trĩ triêu cẩu cẩu thả phi,
Thuỳ gia nữ nhi thái tang quy.
Dục chiết hoa chi sáp nha kế,
Hoàn sầu thảo lộ thấp thường y.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/12/2020 18:01
Sáng kêu cẩu cẩu trĩ vụt bay,
Nhi nữ nhà ai hái dâu về.
Muốn ngắt nụ hoa cài hầu gái,
Lại buồn sương cỏ ướt xiêm y.