Thơ » Trung Quốc » Thanh » Tra Thận Hành
Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/02/2019 08:22
梁宋遺墟指汴京,
紛紛禪代事何輕!
也知光義難為弟,
不及朱三尚有兄。
將帥權傾皆易姓,
英雄時至忽成名。
千秋疑案陳橋驛,
一著黄袍遂罷兵。
Lương Tống di khư chỉ Biện Kinh,
Phân phân thiện đại sự hà khinh!
Dã tri Quang Nghĩa nan vi đệ,
Bất cập Chu Tam thượng hữu huynh.
Tướng suý quyền khuynh giai dịch tính,
Anh hùng thời chí hốt thành danh.
Thiên thu nghi án Trần Kiều dịch,
Nhất trước hoàng bào toại bãi binh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 08/02/2019 08:22
Biện Kinh di chỉ Tống Lương,
Nhường ngôi tiếp chức nhược cường nhẹ xem.
Quang Nghĩa chẳng muốn làm em,
Chu Tam huynh đệ ấm êm chẳng dời.
Nắm quyền tướng soái đổi đời,
Anh hùng khi gặp đúng thời danh nêu.
Ngàn năm nghi án Trần Kiều,
Áo vua vừa mặc về triều bãi binh.