Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Trần Bá Lãm » La Thành cổ tích vịnh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/03/2022 13:13, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 13/03/2024 00:01
畫象遺容儼若存,
帝君南北共推尊。
將君一付英雄骨,
廟祀千秋節義魂。
Hoạ tượng di dung nghiễm nhược tồn,
Đế quân nam bắc cộng thôi tôn.
Tướng quân nhất phó anh hùng cốt,
Miếu tự thiên thu tiết nghĩa hồn.
Dung nhan trong tranh tượng y như lúc còn sống,
Được các bậc vua chúa nam bắc đều suy tôn.
Tướng quân một lần hy sinh khí cốt anh hùng,
Ngôi miếu thờ linh hồn tiết nghĩa nghìn thu.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/03/2022 13:13
Tượng tạc dung nhan vẫn rạng ngời,
Đế quân thờ phụng khắp nơi nơi.
Nắm xương dũng tướng tin trao gửi,
Tiết nghĩa đèn hương đến vạn đời.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/03/2024 00:02
Phong thái trong tranh mãi mãi còn,
Bắc Nam vua chúa thảy suy tôn.
Tướng quân nợ nước vừa đền báo,
Miếu mạo nghìn thu tiết nghĩa hồn.