Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Trương Hỗ
Đăng bởi Vanachi vào 31/12/2006 17:04
莫折宮前楊柳枝,
玄宗曾向笛中吹。
傷心日暮煙霞起,
無限春愁生翠眉。
Mạc chiết cung tiền dương liễu chi,
Huyền tôn tằng hướng địch trung xuy.
Thương tâm nhật mộ yên hà khởi,
Vô hạn xuân sầu sinh thúy mi.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 30/12/2006 17:04
Trước hoàng cung xin đừng bẽ liễu
Nơi huyền tôn hướng địch thổi vào
Khói ráng chiều khơi buồn nặng trĩu
Đôi mi xanh sầu xuân biết bao.
Trước cung, dương liễu chớ pha nhành,
Có lúc Huyền Tông hướng sáo thanh.
Khói ráng lâng lâng chiều ảm đạm,
Sầu xuân vô hạn ẩn mày xanh.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 14/12/2018 06:37
Trước cung đình xin đừng bẻ liễu
Vì Huyền tông từng thổi sáo về
Ráng chiều thương cảm ủ ê
Sầu xuân vô hạn trên bờ mi xanh.