Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trần Cung Doãn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/03/2021 22:07
曹家老瞞狡而武,
百萬戈矛下荊土。
贅閹小醜夷群雄,
當時意氣無江東。
江東少年劍斫案,
驅風走火烏林岸。
北船煙燼西蜀都,
吳王宫殿飛赤烏。
誰爲此謀葛與周,
兩郎年幾二十頭。
雄圖已矣勿誰道,
赤壁舟中人已老。
Tào gia lão man giảo nhi vũ,
Bách vạn qua mâu há Kinh thổ.
Chuế yêm tiểu xú di quần hùng,
Đương thời ý khí vô Giang Đông.
Giang Đông thiếu niên kiếm chước án,
Khu phong tẩu hoả Ô Lâm ngạn.
Bắc thuyền yên tẫn Tây Thục đô,
Ngô vương cung điện phi xích ô.
Thuỳ vi thử mưu Cát dữ Chu,
Lưỡng lang niên kỷ nhị thập đầu.
Hùng đồ dĩ hĩ vật thuỳ đạo,
Xích Bích chu trung nhân dĩ lão.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/03/2021 22:07
Tào tuy mạnh nhưng đầy gian trá,
Trăm vạn quân xuống phá Kinh Châu.
Con kẻ hoạn diệt thâu lãnh chúa,
Giang Đông thời lực trói khí suy.
Gươm chém bàn thiếu niên uy vũ,
Gió lửa lên rượt đuổi Ô Lâm.
Đốt thuyền bắc khói hầm Tây Thục,
Điện vua Ngô đỏ rực quạ bay.
Mưu từ kẻ cao tay Chu Cát,
Ngoài hai mươi tuổi trạc cả hai.
Tài thao lược đừng ai bàn chỉnh,
Người trong thuyền Xích Bích đã già.