Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trần Cung Doãn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/03/2021 00:39
舵樓沉夕照,
戍鼓戒黃昏。
幾處猶燈火,
誰家未閉門。
暈凝平野霧,
紅落一江痕。
朗誦宣城句,
終宵耿夢魂。
Đà lâu trầm tịch chiếu,
Thú cổ giới hoàng hôn.
Kỷ xứ do đăng hoả,
Thuỳ gia vị bế môn.
Vựng ngưng bình dã vụ,
Hồng lạc nhất giang ngân.
Lãng tụng Tuyên Thành cú,
Chung tiêu cảnh mộng hồn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/03/2021 00:39
Bóng chiều chìm nơi buồng lái,
Trống đồn báo hiệu hoàng hôn.
Đèn thắp vài nơi trong xóm,
Nhà ai cửa mở vẫn còn.
Sương đồng đọng ngưng ánh sáng,
Tà dương để ngấn đầy sông.
Câu thơ Tuyên Thành đọc lớn,
Suốt đêm mộng sáng trong hồn.