Đăng bởi Vanachi vào 07/05/2007 19:31
陰磧茫茫塞草肥,
桔槔烽上暮雲飛。
交河北望天連海,
蘇武曾將氣節歸。
Âm thích mang mang tái thảo phì,
Kết cao phong thượng mộ vân phi.
Giao hà bắc vọng thiên liên hải,
Tô Vũ tằng tương khí tiết quy.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 08/05/2007 19:31
Đất thảo nguyên mênh mông cỏ béo
Ngọn hoả phong gọi réo mây chiều
Sông Giao, trời biển tịch liêu
Tiết cao Tô Vũ quy triều thơm danh.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 28/12/2018 17:48
Cỏ biên tốt, âm u sa mạc
Mây chiều giăng giếng nước phong đài
Sông Giao liền với chân trời
Thuở xưa Tô Vũ triều hồi tiết cao.