Thơ » Trung Quốc » Thanh » Tiền Khiêm Ích
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/03/2019 13:14
雜虜橫戈倒載斜,
依然南斗是中華。
金銀舊識秦淮氣,
雲漢新通博望槎。
黑水游魂啼草地,
白山新鬼哭胡笳。
十年老眼重磨洗,
坐看江豚蹴浪花。
Tạp lỗ hoành qua đảo tải tà,
Y nhiên Nam Đẩu thị Trung Hoa.
Kim ngân cựu thức Tần Hoài khí,
Vân Hán tân thông Bác Vọng tra.
Hắc thuỷ du hồn đề thảo địa,
Bạch sơn tân quỷ khốc Hồ già.
Thập niên lão nhãn trùng ma tẩy,
Toạ khán giang đồn xúc lãng hoa.
Gươm giáo bọn giặc ngổn ngang xiêu vẹo
Vẫn thế, sao Nam Đẩu của Trung Hoa
Biết Tần Hoài có vương khí, trước kia yểm bằng vàng bạc
Thiên Hà mới thông bè Bác Vọng
Du hồn ở Hắc Long giang khóc trên đồng cỏ
Quỷ mới ở núi Trường Bạch nức nở theo khèn Hồ
Mười năm mắt già mới lại rửa
Ngồi nhìn lợn sông dấy sóng cồn
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 02/03/2019 13:14
Ngổn ngang gươm giáo giặc quay thua
Nam Đẩu y nguyên của nước nhà
Yểm khí Tần Hoài vàng bạc trước
Thông bè Bác Vọng Hán Vân xa
Du hồn Hắc thuỷ gào đồng cỏ
Tiếng quỷ Bạch sơn khóc tiếng già
Mắt lão mười năm nay lại rửa
Lợn sông ngồi ngắm sóng phun hoa