Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Thôi Dung
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/10/2021 17:23
旅魂驚塞北,
歸望斷河西。
春風若可寄,
暫爲遶蘭閨。
Lữ hồn kinh tái bắc,
Quy vọng đoạn Hà Tê.
Xuân phong nhược khả ký,
Tạm vi nhiễu lan khuê.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/10/2021 17:23
Hồn lữ khách hoảng kinh tái bắc,
Quay lại nhìn xa lắc Hà Tây.
Nếu gió xuân ý tình cho gửi,
Chốn khuê phòng tạm đến bủa vây.