Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Thái Thuận » Lữ Đường di cảo thi tập
重重簾影月斜移,
刺繡無人語夜遲。
枕上夢魂誰喚醒,
杜鵑聲在百葩枝。
Trùng trùng liêm ảnh nguyệt tà di,
Thích tú vô nhân ngữ dạ trì.
Chẩm thượng mộng hồn thuỳ hoán tỉnh,
Đỗ quyên thanh tại bách ba chi.
Bóng trăng tà rời bóng rèm trông từng lớp từng lớp
Không có ai là người thêu gấm cùng trò chuyện lúc đêm muộn màng
Mộng hồn trên gối ai gọi tỉnh dậy?
Tiếng đỗ quyên nơi nhánh trăm hoa
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Bóng rèm lớp lớp rụng trăng tà
Đêm muộn nào hay bạn ỷ la
Trên gối mộng hồn say chợt tỉnh
Tiếng quyên dài dặc nhánh trăm hoa
Gửi bởi hongha83 ngày 24/04/2016 20:00
Trăng xế in muôn lớp bóng rèm
Gấm thêu lặng lẽ giữa trời đêm
Hồn mơ trĩu gối, ai lay tỉnh?
Một nhánh trăm hoa vọng tiếng quyên
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/08/2017 09:59
Bóng nguyệt rèm buông ngời lớp lớp
Biết ai thêu gấm chuyện trò đêm?
Mộng hồn trên gối ai lay tỉnh?
Một nhánh trăm hoa rộn tiếng quyên