Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/08/2014 11:33
百尺珠樓臨狹斜,
新妝能唱美人車。
皆言賤妾紅顏好,
要自狂夫不憶家。
Bách xích châu lâu lâm hiệp tà,
Tân trang năng xướng mỹ nhân xa.
Giai ngôn tiện thiếp hồng nhan hảo,
Yếu tự cuồng phu bất ức gia.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 04/08/2014 11:33
Lầu trăm xích bên đường phố chính
Điểm trang xong người đẹp hát hay
Ai cũng nói thiếp đầy nhan sắc
Nhưng chồng điên chẳng chút nhớ nhà
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/04/2016 10:23
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 21/04/2016 07:04
Trăm thước lầu cao rộn phố phường
Giọng vàng thêm rạng nét dung nhan
Ai ai cũng nói em xinh đẹp
Mà lão chồng điên chẳng ngó ngàng
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 06/01/2019 05:30
Lầu trăm thước lâm vào xiêu hẹp
Điểm trang người đẹp hát trên xe
Người khen thiếp đẹp thướt tha
Chồng khùng nên chẳng nhớ nhà đi luôn.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/03/2020 20:14
Rộn phố trăm thước lầu cao,
Giọng vàng thêm rạng nét đào mỹ nhân.
Người khen thiếp đẹp tuyệt trần,
Chồng điên nên chẳng ngó ngàng nhà chi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/03/2020 20:25
Trăm thước lầu cao chốn phố phường,
Điểm trang người đẹp hát trên đường.
Người khen tiện thiếp tuyệt trần đẹp,
Mà lão chồng điên chẳng nhớ thương.