Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/06/2014 13:37
白玉堂前一樹梅,
今朝忽見數花開。
兒家門戶重重閉,
春色因何入得來?
Bạch ngọc đường tiền nhất thụ mai,
Kim triêu hốt kiến sổ hoa khai.
Nhi gia môn hộ trùng trùng bế,
Xuân sắc nhân hà nhập đắc lai?
Trước nhà có bạch ngọc trang trí, là một cây mai,
Sáng nay chợt thấy nhiều hoa mới nở.
Nhà nàng cửa khoá, then cài lớp lớp,
Làm sao mà vẻ xuân có thể tới với nàng được?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/06/2014 13:37
Trước nhà giàu mai già một gốc
Nở nhiều hoa bất chợt sáng nay
Nhà em cửa đóng then cài
Xuân tươi ngăn cách từ ngoài với em
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 25/12/2018 14:41
Nhà ngọc trước sân một cội maI
Sáng nay bừng nở mấy hoa tươi
Nhà em cửa khoá then cài kín
Xuân sắc làm sao đến với người
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/08/2021 19:44
Trước sân nhà ngọc một cây mai,
Chợt thấy nhiều hoa nở sáng nay.
Cửa khoá, then cài nhà lớp lớp,
Sắc xuân sao tới với nàng đây?