Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tương An quận vương » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào Hôm kia 08:12
春歸最惜是詩家,
更助春愁爲落花。
風墜滿堦紅不掃,
夕陽猶坐看殘霞。
Xuân quy tối tích thị thi gia,
Cánh trợ xuân sầu vị lạc hoa.
Phong truỵ mãn giai hồng bất tảo,
Tịch dương do toạ khán tàn hà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm kia 08:12
Thi nhân tiếc nhất lúc xuân qua,
Khơi mối sầu xuân thương xót hoa.
Gió thổi hồng đầy sầu chẳng quét,
Trời hôm ngồi ngắm ráng chiều tà.