Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
儂郎去後信音乖,
草色萋萋綠上階。
見說春來有歸客,
東城門外檢船排。
Nùng lang khứ hậu tín âm quai,
Thảo sắc thê thê lục thượng giai.
Kiến thuyết xuân lai hữu quy khách,
Đông thành môn ngoại kiểm thuyền bài.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/04/2020 20:26
Người đi từ đó âm hao bặt
Mơn mởn ngoài sân cỏ mượt xanh
Xuân đến có tin người trở lại
Thuyền bè dõi khắp cửa Đông thành
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 11/08/2020 20:03
Từ dạo chàng đi tin tức bặt
Ngoài sân sắc cỏ mượt mà xanh
Xuân về nghe nói người quay lại
Dõi đón thuyền ai khắp cửa thành
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/11/2020 16:23
Chàng đi từ đó bặt tin,
Ngoài sân mơn mởn cỏ xinh mượt mà.
Tin xuân người trở lại nhà,
Thuyền bè dõi khắp cửa xa Đông thành.