Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
疏薄煙斜靠柳絲,
露花如淚滴花枝。
可憐碧血藏流水,
羞照奇英海上祠。
Sơ bạc yên tà kháo liễu ty
Lộ hoa như lệ trích hoa chi
Khả liên bích huyết tàng lưu thuỷ
Tu chiếu Kỳ Anh hải thượng từ
Ngoài bức rèm thưa khói hương bay theo tơ liễu
Sương trên hoa khác nào như cành hoa rơi nước mắt
Đáng thương giọt máu biếc còn tích trữ trong dòng nước
Phải thẹn với đền thờ trên bờ biển huyện Kỳ Anh
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/06/2008 10:27
Thuyền đến, khói lan trong lá liễu
Hoa sương như lệ, gió trên cành
Thương sao máu đỏ trong làn nước
Luống thẹn Kỳ Anh, miếu hiển linh.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/08/2016 14:19
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 12/05/2017 19:47
Thuyền đến liễu tơ loà khói phủ
Hoa sương như lệ ứa trên cành
Thương sao máu đỏ hoà trong nước
Thẹn miếu Kỳ Anh khéo hiển linh
Gửi bởi hongha83 ngày 19/02/2018 14:36
Khói hương tơ liễu bức rèm thưa
Sương điểm cành hoa nhỏ luỵ thừa
Nước chảy còn mang dòng máu biếc
Kỳ Anh trên biển thẹn đền thờ
Gửi bởi hongha83 ngày 19/02/2018 14:38
Trước lái khói xuyên mành liễu rủ
Sương hoa như lệ đẫm trên cành
Xót thay máu đỏ pha dòng nước
Soi miếu Kỳ Anh luống thẹn mình
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/09/2018 10:52
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/10/2019 19:47
Ngoài bức rèm thưa hương khói bay,
Sương hoa nước mắt hoa rơi đầy,
Đáng thương giọt máu trong dòng nước,
Thẹn với Kỳ Anh đền miếu nầy.