Thơ » Trung Quốc » Thanh » Tào Tuyết Cần » Hồng lâu mộng » Ngũ mỹ ngâm
Đăng bởi Vanachi vào 24/06/2007 15:42
一代傾城逐浪花,
吳宮空自憶兒家;
效顰莫笑東村女,
頭白西邊上浣紗。
Nhất đại khuynh thành trục lãng hoa,
Ngô cung không tự ức nhi gia;
Hiệu tần mạc tiếu đông thôn nữ,
Đầu bạch tây biên thượng hoán sa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 23/06/2007 15:42
Trôi theo hoa sóng ngán cho đời,
Luống để vua Ngô nhớ thiếp hoài.
Đừng bảo Đông Thi nhăn mặt vụng,
Bạc đầu mà vẫn giặt bên khơi.