Thơ » Nhật Bản » Ryōkan Taigu
Đăng bởi hongha83 vào 09/11/2020 20:47
Bài thơ được viết bằng tiếng Nhật nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 2 bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/11/2020 20:47
Túp lều nơi tận cùng trong khu rừng vắng
Mỗi năm những dây hoa đậu tím mọc càng nhiều
Xa lìa cõi thế tục
Thinh thoảng mới nghe thấy tiếng hát của một gã tiều phu
Giũ chiếc áo cà sa trong nắng sớm
Đọc một vần thơ dưới ánh trăng
Tôi muốn nhắn với kẻ thế tục rằng
Mưu cầu hạnh phúc cũng đâu cần gì nhiều
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi hongha83 ngày 08/11/2020 20:47
My hut lies in the middle of a dense forest;
Every year the green ivy grows longer.
No news of the affairs of men,
Only the occasional song of a woodcutter.
The sun shines and I mend my cloth;
When the moon comes out I read poems.
I have nothing to report my friends.
If you want to find the meaning, stop chasing after
so many things.