Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phan Huy Chú
Đăng bởi hongha83 vào 13/10/2014 15:10
山色微茫岸絕深,
煙波一櫂向湘陰。
客船暫泊孤城雨,
萬里江湖此夜心。
Sơn sắc vi mang ngạn tuyệt thâm,
Yên ba nhất trạo hướng Tương Âm.
Khách thuyền tạm bạc cô thành vũ,
Vạn lý giang hồ thử dạ tâm.
Sắc núi mờ mờ. bờ sông tối sẫm
Trong màn khói sóng, thuyền đến Tương Âm
Tạm đỗ lại bên tòa thành trơ trọi
Giang hồ muôn dặm, đó là tâm tình ta đêm nay
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 12/10/2014 15:10
Mờ mờ sắc núi, tối tăm bờ,
Thuyền hướng Tương Âm khói sóng xô.
Cô độc thành mưa thuyền tạm trú
Hồn đêm nay ruổi vạn sông hồ.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/07/2016 19:43
Mờ mịt màu non sẫm tối sông
Một chèo sương khói hướng Tương Âm
Thành con thuyền khách đêm neo lại
Muôn dặm giang sơn một tấm lòng
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 30/06/2018 18:51
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/10/2019 11:54
Sắc non mờ tối đến bờ sông
Thuyền đến Tương Âm màn khói trông,
Tạm đỗ lại bên thành trọi trống,
Giang hồ muôn dặm một tâm lòng.