Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Hy Lượng » Bắc minh sồ vũ ngẫu lục
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 26/12/2022 04:40, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 26/01/2023 15:28
Trăn, Vĩ hà lương sấn hiểu xa,
Trùng lai ảnh sắc dĩ thù sơ.
Sa liên chử hợp tri phong khẩn,
Thuỷ khuất lưu hành vị đống dư.
Thích tục hà niên ca thược dược,
Tế nhân thử xứ tưởng thừa dư.
Tráng du đảo thị tân trình hảo,
Thiêm đắc hoa trình tải bút dư.
Xe buổi sớm vượt qua cầu sông Trăn, Vĩ,
Trở lại nơi đây thấy cảnh sắc đã khác xưa.
Cát dàn khắp bến bãi, biết là gió thổi gấp,
Nước thu mình trong dòng chảy, sau những ngày đóng băng.
Châm biếm thói tục, năm nào từng hát bài ca thược dược,
Đến nơi này, còn nhớ chuyện dùng kiệu giúp người ngày trước,
Trong cuộc tráng du, quay lại chặng đường thú vị buổi đầu,
Càng thêm nhiều trang ghi chép cho chuyến đi sứ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Phạm Hy Hưng ngày 26/01/2023 15:26
Cầu Trăn, Vĩ xe qua vội vã,
Cảnh sắc nhìn nay đã khác xưa.
Gió reo cát giải bãi bờ,
Băng tan, nước lại lắng đưa theo dòng.
Cười thói cũ ca bông thược dược,
Kiệu giúp người thuở trước, nhớ lâu.
Du quan như thúc ban đầu,
Sứ trình thêm lắm chữ câu đẹp lòng.