Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Hy Lượng » Bắc minh sồ vũ ngẫu lục
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 26/12/2022 05:15, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 26/01/2023 19:23
Lai lộ tòng tri, khứ lộ phi,
Tiêu thâm nhàn tiếu tứ y y.
Sở Giang vân quyển ngư long tĩnh,
Hán Trấn thành giao khắc lậu hy.
Điếu đĩnh châu tiền cô trạo phóng,
Sơn môn đăng hạ nhất tăng quy.
Cách chu hốt xướng Tầm giang khúc,
Trữ thính hồn vong lộ thấp y.
Từng biết phong cảnh nơi đây trong chuyến đi, còn chuyến về thì chưa,
Đêm khuya nhàn ngắm ra chung quanh nghĩ miên man.
Phía Sở Giang mây tạnh, ngự long vắng bóng,
Thành Hán Trấn xa xa, trống canh thưa thớt.
Thuyền câu trước bãi thả mái chèo đơn độc,
Cửa chùa dưới ánh đèn, một vị tăng trở về.
Cách thuyền bỗng vọng lên khúc Tầm Dương,
Sững nghe, quên cả sương thấm ướt áo.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Phạm Hy Hưng ngày 26/01/2023 19:21
Biết đường đến, đường về chưa biết,
Nghĩ lan man, rỗi việc, nhìn quanh.
Trống canh thưa, Hán Trấn thành,
Ngư long vắng bóng, mây lành Sở Giang.
Câu trước bãi, thuyền đơn nhẹ lướt,
Chùa dưới đèn, quay gót nhà sư.
Khúc Tầm Dương nổi tình cờ,
Nghe quên cả áo sương sa ướt đầm.