Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/03/2015 09:36
Un pavillon à claires-voies
Abrite doucement nos joies
Qu'éventent des rosiers amis;
L'odeur des roses, faible, grâce
Au vent léger d'été qui passe,
Se mêle aux parfums qu'elle a mis ;
Comme ses yeux l'avaient promis,
Son courage est grand et sa lèvre
Communique une exquise fièvre ;
Et l'Amour comblant tout, hormis
La Faim, sorbets et confitures
Nous préservent des courbatures.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/03/2015 09:36
Đình tạ rào song thưa
Nơi cuộc vui ẩn náu
Được hoa hồng kỳ ảo
Quạt gió ngày không mưa;
Hương hoa hồng duyên dáng
Theo gió nhẹ thổi qua
Và hoà lẫn hương hoa
Cùng dầu thơm nàng xức.
Như mắt nàng hẹn ước
Lòng can đảm dư đầy
Đôi môi nàng đỏ dầy
Trao ngọt ngào cơn sốt.
Tình yêu làm no thoả
Trừ cơn đói, lo gì
Trái cây và mứt quả
Giữ mình không mỏi mê.