Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Nhiếp Di Trung
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/08/2014 15:03
泉州五更鼓,
月落西南維。
此時有行客,
別我孤舟歸。
上國身無主,
下第誠可悲。
Tuyền Châu ngũ canh cổ,
Nguyệt lạc tây nam duy.
Thử thì hữu hành khách,
Biệt ngã cô chu quy.
Thướng quốc thân vô chủ,
Há đệ thành khả bi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 02/08/2014 15:03
Tuyền Châu năm canh trống đánh
Trăng nghiêng xuống góc tây nam
Đương thời có một hành khách
Thuyền đơn chia tay lên đàng
Kinh đô không người thân thiết
Thi rớt buồn đời dở dang