種花滿西園,
花發青樓道。
花下一禾生,
去之為惡草。
Công tử gia
Chủng hoa mãn tây viên,
Hoa phát thanh lâu đạo.
Hoa hạ nhất hoà sinh,
Khứ chi vi ác thảo.
Dịch nghĩa
Vườn phía tây trồng đầy hoa,
Hoa nở cả hai bên vệ đường dẫn lên lầu xanh.
Dưới gốc hoa vừa đơm lên một nhánh mạ,
Nhổ phăng như nhổ bỏ một thứ cỏ dại.
公子家
Công tử gia
Con nhà quan
種花滿西園,
Chủng hoa mãn tây viên,
Vườn phía tây trồng đầy hoa,
花發青樓道。
Hoa phát thanh lâu đạo.
Hoa nở cả hai bên vệ đường dẫn lên lầu xanh.
花下一禾生,
Hoa hạ nhất hoà sinh,
Dưới gốc hoa vừa đơm lên một nhánh mạ,
去之為惡草。
Khứ chi vi ác thảo.
Nhổ phăng như nhổ bỏ một thứ cỏ dại.