Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Khuyến » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 04/07/2017 22:03
喜得新晴一啓扉,
雲間容與出黃衣。
老蠶愛燥眠將起,
新穀含喧腹漸肥。
牧豎橫鞭驅犢過,
鄰翁扶杖看田歸。
北窗獨坐添杯酒,
何處寒鴉徹杜飛。
Hỷ đắc tân tình nhất khải phi,
Vân gian dung dữ xuất hoàng y.
Lão tàm ái táo, miên tương khởi,
Tân cốc hàm huyên, phúc tiệm phì.
Mục thụ hoành tiên khu độc quá,
Lân ông phù trượng khán điền quy.
Bắc song độc toạ thiêm bôi tửu,
Hà xứ hàn nha triệt đỗ phi.
Mừng được trời mới hửng nắng, vội mở cửa ra xem.
Thấy trên mây lững thững hiện ra bóng áo vàng.
Tằm già thích khô ráo, đương ngủ sắp trở dậy,
Lúa mới ngậm hơi ấm, đòng đòng dần dần mẫm ra.
Chú bé chăn trâu cầm ngang chiếc roi xua nghé đi qua,
Ông già bên xóm chống gậy đi thăm ruộng trở về.
Một mình ngồi bên cửa sổ hướng Bắc, lại thêm chén rượu,
Chỉ thấy chiếc quạ từ nơi nào, tha rễ cây bay qua.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 04/07/2017 22:03
Được hôm trời hửng, ngỏ phên che,
Lấp lánh trong mây, bóng ác loè.
Lúa mới ngậm đòng, càng mập mạp,
Tằm vừa dẫy giấc, đã ngo ngoe.
Gióng trâu chú bé giơ roi thúc,
Thăm ruộng ông bô chống gậy về.
Ngồi tựa bên song, thêm chén rượu,
Quạ đâu tha rác đã bay kia.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/08/2018 20:39
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/09/2019 18:28
Mừng trời hửng nắng, mở song ra,
Lững thững trên mây hiện ác loà.
Lúa mới ngậm đòng dần mập mạp,
Tằm già đương ngủ dậy bò qua,
Chăn trâu chú bé giơ roi quất,
Bên xóm ông già viếng ruộng nhà.
Cửa Bắc một mình, thêm chén rượu,
Quạ đâu, tha rễ cây bay sà.
Gửi bởi Đất Văn Lang ngày 21/04/2020 18:12
Mừng hôm nắng nhạt, lùa song cửa
Giữa lớp mây thưa bóng ác loà
Đẫy giấc nhộng già xoay kén lại
Ngậm đòng lúa mới nở mình ra
Lão nông chống gậy thăm đồng tới
Bé mục cầm roi thúc nghé qua
Tựa cửa một mình, thêm chén rượu
Quạ đâu ngậm cỏ lướt về xa.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/09/2021 21:43
Mừng được trời quang mở cửa trông
Cánh mây lơ lửng ánh dương hồng
Tằm ưa khí ấm, thôi không ngủ
Lúa đượm hơi dương sắp trổ bông
Chống gậy ông già thăm ruộng lại
Vung roi chú bé thúc trâu xong
Một mình nâng chén bên song bắc
Tha rác từ đâu cánh quạ vòng