Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Du » Thanh Hiên thi tập » Mười năm gió bụi (1786-1795)
黃梅橋上夕陽紅,
黃梅橋下水流東。
元氣浮沉滄海外,
晴嵐吞吐亂流中。
短蓑漁枕孤舟月,
長笛童吹古徑風。
大地文章隨處見,
君心何事太匆匆。
Hoàng Mai kiều thượng, tịch dương hồng,
Hoàng Mai kiều hạ, thuỷ lưu đông.
Nguyên khí phù trầm thương hải ngoại,
Tình lam thôn thổ loạn lưu trung.
Đoản thoa ngư chẩm cô chu nguyệt,
Trường địch đồng xuy cổ kính phong.
Đại địa văn chương tuỳ xứ kiến,
Quân tâm hà sự thái thông thông?
Trên cầu Hoàng Mai, bóng chiều nhuốm đỏ,
Dưới cầu Hoàng Mai, nước chảy về đông.
Nguyên khí nổi chìm ngoài biển rộng,
Khí núi toả từng đợt xuống dòng sông.
Dưới ánh trăng, ông chài nằm gối áo tơi trong chiếc thuyền lẻ loi,
Trên con đường mòn, em bé thổi sáo trước làn gió.
Mặt đất rộng lớn ở đâu cũng có cảnh đẹp,
Anh có việc gì mà phải vội vàng, chẳng dừng chân đứng ngắm?
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 11/07/2005 22:32
Có 1 người thích
Trên cầu Hoàng Mai bóng xế hồng,
Dưới cầu Hoàng Mai nước về đông.
Chìm nổi bầu trời ngoài mặt biển,
Chập chờn khí núi giữa dòng sông.
Thuyền trăng chài gối chiếc tơi ngắn,
Đường gió đồng ngân điệu sáo trong.
Cảnh đẹp ở đâu mà chẳng có,
Vội vàng chi để bận thêm lòng?
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/12/2013 22:47
Trên cầu Hoàng Mai bóng xế hồng
Dưới cầu Hoàng Mai nước xuôi đông
Chìm nổi khí trời ngoài bể rộng
Chập chờn hơi núi giữa dòng xông
Ngắn tơi chài gối trăng thuyền lẻ
Dài sáo đồng ngân gió lối suông
Cảnh đẹp đất này đâu chẳng có
Việc chi vội vã bận thêm lòng?
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 30/04/2014 10:44
Trên cầu Hoàng Mai bóng xế hồng
Dưới cầu Hoàng Mai nước xuôi dòng
Chìm nổi bầu trời ngoài mặt biển
Chập chờn khí nnuis giữa lòng sông
Thuyền trăng chài gói chiếc tơi ngắn
Đường gió đồng ngân điệu sáo trong
Cảnh đẹp mặt đất đâu không có
Vội vã chi thêm bận tấm lòng?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/09/2014 10:58
Trên cầu Hoàng Mai chiều nhuộm hồng
Dưới cầu Hoàng Mai nước về đông
Nguyên khí nổi chìm loang mặt biển.
Hơi non gờn gợn lóa dòng sông
Nhà chài tơi ngắn thuyền trăng lẻ
Em bé đường quen sáo gió lồng
Trời đất mênh mông đâu chẳng thú
Bận lòng vội bước ích chi không
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/05/2018 21:06
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/09/2019 16:36
Bóng xế Hoàng Mai cầu nhuốm hồng,
Dưới Hoàng Mai nước chảy về đông.
Nổi chìm nguyên khí ngoài sông biển,
Khí núi nhiều lần toả xuống sông.
Dưới nguyệt lẻ loi thuyền mãi đợi,
Đường mòn mục tử thổi tiêu không.
Ở đâu đất rộng không còn đẹp,
Đừng vội dừng chân anh ngắm trông?
Gửi bởi hongha83 ngày 29/08/2022 20:55
Hoàng Mai bóng xế ánh dương hồng.
Nước biếc Hoàng Mai chảy tới đông.
Chìm nổi mây trời xa phía biển.
Giao hoà khí núi giữa dòng sông.
Ông chài gối áo trăng trời ngắm.
Trẻ nhỏ trên đườn thổi sáo dông.
Đất rộng văn chương đâu chẳng có.
Anh sao vội vã bận trong lòng.