Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Văn Giao » Đạm Như thi thảo
Đăng bởi hongha83 vào 01/03/2024 13:59
承歡自昔未堂離,
一別無端已二時。
帝里春生梅信近,
橫山雲靜雁書遲。
客心日月三更夢,
子志晨昏萬里思。
邑子爲相寧信報,
開緘頓覺我心夷。
Thừa hoan tự tích vị đường ly,
Nhất biệt vô đoan dĩ nhị thì.
Đế lý xuân sinh mai tín cận,
Hoành sơn vân tĩnh nhạn thư trì.
Khách tâm nhật nguyệt tam canh mộng,
Tử chí thần hôn vạn lý ti (tư).
Ấp tử vi tương ninh tín báo,
Khai giam đốn giác ngã tâm di.
Trước kia được ở cạnh để hầu hạ bố mẹ chưa từng phải xa nhà
Bỗng dưng cách biệt đã hai mùa
Ở đất đế đô xuân về hoa mai báo bên cạnh
Hoành Sơn mây lặng, nhạn đưa thư về muộn
Ngày ngày tháng tháng chiêm bao suốt thâu canh
Sáng sáng chiều chiều hồn con trẻ nhớ về nơi vạn dặm
Được người làng mang thư báo tin yên lành tới
Mở thư ra xem bỗng thấy trong lòng nhẹ nhõm
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/03/2024 13:59
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 02/03/2024 11:17
Trước thì bên mẹ chửa đi ra,
Nay đã hai năm phải vắng nhà.
Núi Ngự xuân về mai báo sớm,
Hoành Sơn mây lặng nhạn lười qua.
Hồn con ngày tháng chìm hư ảo,
Phận trẻ thần hôn chịu xót xa.
May được người làng mang thư đến,
Vội vàng mở đọc tạm nguôi ngoai.