Đăng bởi Vanachi vào 20/04/2007 20:44
攜將玉友尋花寨,
看褪梅妝等杏腮,
休隨劉阮到天台。
仙洞窄,且唱喜春來。
Huề tương ngọc hữu tầm hoa trại,
Khan thoái mai trang đẳng hạnh tai,
Hưu tuỳ Lưu Nguyễn đáo Thiên Thai,
Tiên động trách, thả xướng hỉ xuân lai.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 20/04/2007 20:44
Dắt tay bạn ngọc thăm hoa
Đợi chờ môi hạnh, phôi pha mai tàn
Thiên Thai cùng Nguyễn, Lưu lang
Đường tiên lối hẹp hát vang xuân về.
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 17/01/2011 07:44
Dắt tay bạn quý tìm hoa,
Những mơ cùng mận gần xa khó dời.
Mặc Lưu Nguyễn đến nhà trời,
Động tiên lối hẹp hát cười đón xuân.