Đăng bởi Vanachi vào 21/04/2007 20:44
梅殘玉靨香猶在,
柳破金梢眼未開,
東風和氣滿樓臺。
桃杏折,宜唱喜春來。
Mai tàn ngọc yểm hương do tại,
Liễu phá kim tiêu nhãn vị khai,
Đông phong hoà khí mãn lâu đài,
Đào hạnh chiết, nghi xướng hỉ xuân lai.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 20/04/2007 20:44
Mai tàn, má ngọc đê mê
Chồi tiêu, mắt liễu còn se cơn sầu
Gió xuân khí ấm đầy lầu
Hái nhành đào hạnh hát câu xuân nồng.