Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Quần Ngọc
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/04/2014 17:21
根是泥中玉,
心承露下珠。
在君塘上種,
埋沒任春蒲。
Căn thị nê trung ngọc,
Tâm thừa lộ hạ châu.
Tại quân đường thượng chủng,
Mai một nhậm xuân bồ.
Gốc trong bùn như ngọc,
Nhị dưới sương móc như châu.
Trong ao trồng mi,
Cỏ bồ mùa xuân mặc sức chen lấn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/04/2014 17:21
Gốc trong bùn trắng trong như ngọc
Nhuỵ hoa vàng dưới móc tựa châu
Ao sen em sống từ lâu
Cỏ bồ xuân tới tóm thâu mặc tình