Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Quần Ngọc
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/04/2014 17:24
早覓為龍去,
江湖莫漫游。
須知香餌下,
觸口是銛鉤。
Tảo mịch vi long khứ,
Giang hồ mạc mạn du.
Tu tri hương nhị hạ,
Xúc khẩu thị tiêm câu.
Muốn sớm hoá rồng đặng bay đi,
Đừng có rong chơi nơi sông hồ.
Phải biết mồi nhử bao giờ cũng thơm tho,
Lưỡi câu bén nhọn sẽ đâm xuyên miệng mi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/04/2014 17:24
Muốn hoá rồng sớm hơn dự định
Nơi sông hồ đừng tính rong chơi
Lưỡi câu núp sẵn trong mồi
Rất là bén nhọn móc xoi miệng mày