Thơ » Trung Quốc » Minh » Lý Đông Dương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/08/2014 13:30
銀燭金杯映綺堂,
呼兒擊鼓膾肥羊。
青衫黃帽插花去,
知是東家新婦郎。
Ngân chúc kim bôi ánh ỷ đường,
Hô nhi kích cổ quái phì dương.
Thanh sam hoàng mạo sáp hoa khứ,
Tri thị đông gia tân phụ lang.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 10/08/2014 13:30
Tiền đường sáng với chén vàng đuốc bạc
Hô người nhà gõ trống cắt thịt dê
Tóc cài hoa đội mũ vàng áo lục
Là biết ngay đám cưới ở nhà kề