Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Lục Du » Thi
Đăng bởi hongha83 vào 05/02/2012 20:39, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 23/04/2024 23:48
為愛名花牴死狂,
只愁風日損紅芳。
綠章夜奏通明殿,
乞借春陰護海棠。
Vi ái danh hoa để tử cuồng,
Chỉ sầu phong nhật tổn hồng phương.
Lục chương dạ tấu Thông Minh điện,
Khất tá xuân âm hộ hải đường.
Vì yêu hoa đẹp đến chết cuồng
Chỉ e nắng gió làm phai sắc hồng của hoa
Đêm dâng tờ sớ cầu điện Thông Minh
Cho bóng xuân giúp hải đường
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Mê đắm danh hoa ngỡ phát cuồng
Những e nắng gió phụ hồng hương
Canh khuya thầm khấn Thông Minh điện
Cho bóng xuân qua hộ hải đường
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 12/06/2020 12:23
Vì quá yêu hoa đến chết cuồng
Chỉ e nắng gió nhạt hồng hương
Điện Thông Minh khấn đêm khuya vắng
Cầu bóng xuân sang giúp hải đường
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/07/2021 21:14
Hoa đẹp nên yêu đến chết cuồng,
Chỉ e nắng gió hoa phai hồng.
Đêm cầu dâng sớ Thông Minh điện,
Cho bóng xuân qua giúp hải đường.