Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/08/2014 07:08
山前杜宇哀,
山下杜鵑開。
腸斷聲聲血,
郎行何日回?
Sơn tiền đỗ vũ ai,
Sơn hạ đỗ quyên khai.
Trường đoạn thanh thanh huyết,
Lang hành hà nhật hồi?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/08/2014 07:08
Đỗ vũ than trước núi
Đỗ quyên nở chân non
Kêu nhỏ máu tan hồn
Chàng đi ngày nào lại?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/08/2016 20:17
Chân non đỗ quyên nở
Trước núi đỗ quyên than
Đứt ruột kêu máu chảy
Bao lâu về hỡi chàng!
Đỗ vũ kêu trên núi,
Đỗ quyên nở dưới ngàn.
Tiếng nghe lòng rướm máu,
Bao lâu về hở chàng.