Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/08/2014 11:54
雙楊初種幾經春,
始見長條已拂塵。
萬縷綠陰堪作帳,
一枝不許贈行人。
Song dương sơ chủng kỷ kinh xuân,
Thuỷ kiến trường điều dĩ phất trần.
Vạn lũ lục âm kham tác trướng,
Nhất chi bất hứa tặng hành nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/08/2014 11:54
Mấy xuân qua trồng hai cây dương liễu
Thấy cành dài đã phơ phất bụi đường
Gai xanh lục vạn dây thành màn trướng
Một cành thôi, không dám, tặng người thương