Đăng bởi hongha83 vào 23/10/2008 05:24
孤舟相訪至天涯,
萬轉雲山路更賒。
欲掃柴門迎遠客,
青苔黃葉滿貧家。
Cô chu tương phỏng chí thiên nhai,
Vạn chuyển vân sơn lộ cánh xa.
Dục tảo sài môn nghinh viễn khách,
Thanh đài hoàng diệp mãn bần gia.
Trang trong tổng số 1 trang (9 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 23/10/2008 05:24
Thuyền côi thăm viếng nẻo trời xa
Mây núi quanh co chửa tới mà!
Muốn quét cửa sài nghênh tiếp khách
Cảnh nghèo, rêu...lá rụng quanh nhà.
Thuyền quạnh đến thăm phía cuối trời,
Nghìn trùng mây núi chửa tới nơi.
Muốn quét cửa sài nghênh viễn khách,
Nhà nghèo, rêu biếc lá vàng rơi.
Thuyền đơn viếng tận chân trời xanh,
Mây núi đường xa vạn khúc quanh.
Muốn quét cửa sài nghênh viễn khách,
Lá vàng rêu biếc ngập hiên tranh.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 01/03/2016 15:07
Lênh đênh thuyền lẻ tận chân trời
Mây núi muôn trùng tít nẻo khơi
Muốn quét cửa tre chờ viễn khách
Nhà nghèo rêu biếc lá vàng phơi
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 20/05/2016 20:08
Thuyền lẻ loi thăm ta góc núi
Qua sơn xuyên mây phủ quả xa
Ta đang quét dọn cửa nhà
Rêu xanh lá rụng xót xa nỗi nghèo.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/08/2019 15:34
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 07/11/2019 18:18
Thuyền đơn thăm bạn tận chân trời,
Mây núi đường quanh xa tít khơi.
Muốn quét cửa sài chờ lữ khách,
Nhà nghèo rêu biếc ngập lá rơi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/08/2019 15:42
Thuyền đơn thăm bạn chân trời,
Nghìn trùng mây núi xa khơi mịt mờ.
Cửa sài muốn quét chờ người,
Nhà nghèo, rêu biếc lá rơi sân đầy.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 27/06/2021 00:15
Thuyền lẻ cùng tìm đến góc trời
Núi mây đắp đổi đường xa xôi
Cửa tre muốn quét khách xa đón
Nhà túng lá vàng rêu khắp nơi.
Gửi bởi lnthang281 ngày 21/07/2024 18:57
Thuyền đơn gặp gỡ cuối trời
Mây bay vần vũ đường đời xa xôi
Quét sân đón khách ghé chơi
Nhà nghèo rêu phủ, lá rơi ngập đầy