孤雲將野鶴,
豈向人間住。
莫買沃洲山,
時人已知處。
Cô vân tương dã hạc,
Khởi hướng nhân gian trụ.
Mạc mãi Ốc Châu sơn,
Thì nhân dĩ tri xứ.
Một đám mây đưa hạc nội đi
Há còn ở chốn trần gian
Ông đừng mua núi Ốc Châu
Chỗ ấy người đời đã biết
Trang trong tổng số 1 trang (10 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 24/12/2008 03:04
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 26/12/2008 06:24
Đám mây đưa cánh hạc
Cõi tục há vui chơi
Đừng đến Ốc Châu ở
Người đời đã tỏ rồi
Gửi bởi hoanggiapton ngày 12/01/2009 00:43
Mây đơn theo bóng hạc đi,
Há lòng người chịu ở lì trần gian.
Ốc Châu thôi khỏi chuyện bàn,
Người nay đã biết nên càng lánh xa.
Mây nhàn cùng hạc nội,
Há đến nhân gian ở.
Núi Ốc Châu đừng mua,
Người đời đều biết chỗ.
Gửi bởi Vanachi ngày 03/01/2014 13:55
Mây ngàn hạc nội thảnh thơi
Há còn đến ở cõi người nữa sao
Xin đừng mua núi Ốc Châu
Người đời đều biết là đâu cả rồi
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 08/04/2014 08:52
Hạc nội theo mây gió,
Cõi trần sao tới trọ?
Chớ mua núi Ốc Châu,
Chốn ấy ngoài đều rõ.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 02/05/2015 09:55
Mây côi cùng hạc đồng quê,
Cõi người há lại trở về ở sao?
Chớ mua núi Ốc Châu vào,
Nơi này, người đã biết bao lâu rồi...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 25/05/2016 21:44
Cánh hạc bay bên mây cô quạnh
Chẳng lẽ Thầy sống cạnh thế gian?
Đừng mua đất Ốc châu san
Ngày nay người ở ngập tràn núi non.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/08/2019 14:24
Mây bay đưa hạc nội rời,
Há còn ở chốn trần đời nữa sao.
Ông đừng mua núi Ốc Châu,
Người đời đã biết còn cầu làm chi.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 25/06/2021 23:48
Mây cô với hạc nội
Há hướng nhân gian ở
Núi Ốc Châu đừng mua
Người nay đã biết cả.
Gửi bởi lnthang281 ngày 23/07/2024 23:09
Mây bay đưa cánh hạc đi
Trần gian há ở lại chi thêm sầu
Đừng mua nhà núi Ốc Châu
Người đời chốn ấy từ lâu biết rồi