Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Lý Bạch
燕草如碧絲,
秦桑低綠枝。
當君懷歸日,
是妾斷腸時。
春風不相識,
何事入羅幃?
Yên thảo như bích ty,
Tần tang đê lục chi.
Đương quân hoài quy nhật,
Thị thiếp đoạn trường thì.
Xuân phong bất tương thức,
Hà sự nhập la vi?
Cỏ Yên giống như tơ biếc
Dâu Tần nhánh thấp xanh
Trong lúc chàng đang mong ngày về
Cũng là lúc thiếp buồn đứt ruột
Gió xuân đã chẳng quen biết nhau
Sao còn nhập vào màn lụa
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 06/07/2008 23:00
Cỏ Yên biếc mơn mởn
Dâu Tần xanh mênh mông
Đương khi chàng nhớ quê
Ấy lúc thiếp đau lòng
Gió xuân chẳng quen thuộc
Sao dám lọt màn hồng
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 09/12/2008 20:42
Cỏ Yên như tơ xanh
Dâu Tần biếc trĩu cành
Chàng nhớ nhà là lúc
Thiếp đứt ruột gan mình
Gió xuân đâu quen biết?
Cớ sao chạm rèm xinh?
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 09/12/2008 20:42
Đất Yên, cỏ biếc sợi tơ
Xứ Tần, dâu cũng rợp bờ biếc xanh
Đương khi chàng nhớ nhà mình
Đoạn trường cũng lúc thiếp đành đoạn đau
Gió xuân quen biết đâu nào?
Việc chi mà lại lọt vào màn the?
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hương nguyên ngày 01/03/2009 07:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hương nguyên ngày 01/03/2009 07:41
Như tơ biếc cỏ Yên
Dâu tần thấp nhánh xanh
Chàng mong ngày trở về
Thiếp dứt ruột buồn trông
Quen biết chi gió xuân
Lả lơi trên màn lụa?
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 05/05/2009 03:27
Cỏ Yên vừa nhú tơ xanh
Dâu Tần đã biếc, lá cành xum xuê
Khi chàng mong đợi ngày về
Ấy là khi thiếp tái tê nỗi lòng
Gió xuân đâu biết cho cùng
Cớ chi len lỏi vào trong màn là.
Gửi bởi hoanggiapton ngày 26/05/2009 21:03
Có 5 người thích
Cỏ Yên như tơ xanh,
Dâu Tần xoã thấp cành.
Ngày về chàng trông đợi,
Đứt ruột em mong anh.
Gió xuân nào quen biết,
Sao dám xuyên lụa mành?
Gửi bởi hoanggiapton ngày 26/05/2009 21:09
Có 6 người thích
Mượt như tơ biếc, cỏ Yên
Dâu Tần xanh xoã cành bên bãi rồi.
Lúc chàng mong được trở hồi,
Là khi lòng thiếp cơn trồi cơn đau.
Gió xuân nào có quen nhau,
Mành tơ, sao lại chui đầu vào đây?
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Chung Trần Ngọc Đoan Trang ngày 22/06/2009 03:48
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Chung Trần Ngọc Đoan Trang ngày 22/06/2009 03:51
Cỏ đất Yên một màu tơ biếc
Cội dâu Tần rủ nhánh xanh rì
Khi chàng mong đến ngày về
Cũng là khi thiếp tái tê trong lòng
Chẳng quen biết ngọn xuân phong,
Chạnh lòng cứ thổi vào trong màn là.
Gửi bởi phuhoang4142 ngày 04/11/2011 21:10
Cỏ Yên như tơ xanh,
Dâu Tần trĩu biếc cành.
Chàng mong về mỗi lúc,
Thiếp đứt ruột từng canh.
Gió xuân không quen biết,
Sao lại vào bên mành !?
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 30/04/2012 21:59
Cỏ Yên như tơ xanh
Dâu Tần biếc tỏa cành
Hồi hương ngày chàng nghĩ
Ấy thiếp đau xé mình
Gió xuân nào quen biết
Cớ chi lọt màn xinh
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối