Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Hàn
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 04/12/2022 14:16

나는 지금

깃털보다 가볍게 나는 법을 연구 중
무쇠보다 무겁게 갈앉는 법 연구 중
인간의 인간을 위한 사랑법을 연구 중

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Đang nghiên cứu làm sao
cái gì đó nhẹ hơn lông mao
Đang nghiên cứu làm sao
cái gì đó lắng xuống nặng nề hơn sắt thép
Đang nghiên cứu làm sao
tình yêu nào con người vì con người


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của (Không rõ)

Now I am

I’m studying how to fly
more lightly than a feather.
I’m studying how to sink
more heavily than cast iron.
For the sake of human beings
I’m studying how to love.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời