Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Tần phong
Đăng bởi Vanachi vào 06/10/2005 12:07
遊于北園,
四馬既閑。
輶車鸞鑣,
載獫歇驕。
Du vu bắc viên,
Tứ mã ký hiền (nhàn).
Do xa loan tiêu,
Tải liệm yết hiêu.
Đi dạo ở vườn phía bắc,
Bốn ngựa đều đã tập quen.
Chiếc xe nhẹ để đuổi theo thú có mắc chuông ở hàm thiết ngựa.
Có chở chó săn, loại mỏ dài, mỏ ngắn.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/10/2005 12:07
Vườn phía bắc lại đi dạo khắp.
Bốn ngựa đều luyện tập đủ đầy.
Chuông đeo hàm ngựa vang dầy,
Chó săn mỏ ngắn mỏ dài chở chung.
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 17:20
Săn bắn đoạn chơi bên vườn bắc,
Bốn ngựa băm phăm phắp nhởn nhơ.
Nhạc loan xe nhẹ đong đưa,
Chở toàn chó hiếm cùng là yết kiêu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/03/2021 18:17
Dạo chơi phía bắc khu vườn,
Chiếc xe bốn ngựa đã thường tập quen.
Xe theo thú, ngựa chuông reng.
Chó săn mỏ ngắn lại chen mỏ dài.