Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Trần phong
中唐有甓,
邛有旨鷊。
誰侜予美,
心焉惕惕。
Trung đường hữu tịch,
Cùng hữu chỉ nghịch.
Thuỳ chu dư mỹ ?
Tâm yên thích thích.
Phía trên lối đi trong triều đình có những tấm ngói,
Trên gò có những cỏ nghịch đẹp đẽ.
Ai lại phỉnh gạt người đẹp của ta ?
Khiến lòng ta ưu lo dàu dàu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 06/10/2005 13:45
Lối đi lợp ngói giữa triều,
Trên gò cỏ nghịch đơm nhiều đẹp xinh.
Ai lừa người đẹp của mình ?
Lòng này lo lắng nỗi tình ngẩn ngơ.
Gửi bởi Vanachi ngày 14/12/2015 17:29
Gạch hoa lát vỉa đường đền,
Mỡ màng cây nghịch lá ken đống gò.
Ấy ai gàng quải nhỏ to,
Để ta thấp thỏm âu lo đêm ngày.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 03/04/2021 11:50
Lối đi lợp ngói trong triều,
Trên gò cỏ nghịch lên nhiều đẹp tươi.
Phỉnh lừa người đẹp ai người?
Khiến lòng ta những mười mươi ưu sầu.