Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Đường phong
Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2005 10:47
夏之日,
冬之夜,
百歲之後,
歸于其居。
Hạ chi nhật,
Đông chi dự (dạ).
Bách tuế chi hậu,
Quy vu kỳ cự (cư).
Ngày mùa hè,
Đêm mùa đông.
Sau cuộc sống trăm năm,
Em chết đi và sẽ về chung phần mộ của chàng.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 10:47
Có 1 người thích
Ngày mùa hè nhớ trông đằng đẵng,
Sầu canh dài thêm nặng đêm đông.
Trăm năm trọn kiếp má hồng,
Nguyện chôn một huyệt cùng chồng mà thôi.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Lam Nguyệt ngày 17/02/2010 02:59
Ngày mùa hè nhớ trông đằng đẵng
Đêm mùa đông sầu năm canh dài
Trăm năm rồi cũng kết thúc
Ta rồi sẽ ở bên người thiên thu
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:23
Ngày dài tựa những ngày hè,
Đêm dài như những đêm về mùa đông.
Trăm năm son sắt một lòng,
Tuyền đài xin nguyện trùng phùng cùng ai.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/03/2021 10:43
Ngày hè đằng đẳng lê thê,
Mùa đông buồn thảm ủ ê đêm dài.
Trăm năm cuộc sống sau này,
Trở về cát bụi nằm ngay gần chàng.